1 00:00:00,000 --> 00:00:00,001 - 2 00:00:04,317 --> 00:00:32,940 Парамонт Пикчерс представляет Грегори Пэк и Одри Хепберн в фильме Уильяма Уайлера «Римские каникулы». 3 00:00:38,540 --> 00:00:49,899 В фильме также снимались Эдди Альберт, Хартли Пауэр, Харкотт Уильямс, Маргарет Роллингс, Тулио Карминати, Паола Барбони и другие. 4 00:00:57,732 --> 00:01:01,999 Авторы сценария — Ян МакЛеллон-Андер и Джон Дайтон. 5 00:01:06,232 --> 00:01:10,217 Этот фильм был снят и смонтирован в столице Италии — Риме. 6 00:01:12,239 --> 00:01:13,781 Операторы — Фрэнк Ф. 7 00:01:13,801 --> 00:01:29,721 Пленер и Генри Алекан. 8 00:01:29,741 --> 00:01:31,783 Композитор — Джордж Орик. 9 00:01:35,459 --> 00:01:41,828 Продюсер и режиссер Уильям Уайдер. 10 00:01:41,848 --> 00:01:46,474 Paramount News показывает специальный выпуск о визите принцессы Анны в Лондон. 11 00:01:46,494 --> 00:01:49,418 Это первая остановка в ее турне доброй воли по столицам Европы. 12 00:01:49,938 --> 00:01:52,522 Англичане встречают ее поистине и по-королевски. 13 00:01:52,542 --> 00:01:57,028 Тысячи людей приветствуют юную представительницу одной из старейших правящих семей Европы. 14 00:01:57,413 --> 00:02:07,824 После трех дней непрерывных приемов и визита в Букингемский дворец, Анна прибыла в Амсердам, где ее Королевское Высочество присутствует при спуске на воду океанского лайнера. 15 00:02:07,844 --> 00:02:16,674 Затем она прибывает в Париж, где присутствует на официальных приемах, имеющих свои цели укрепление торговых связей между ее страной и западноевропейскими нациями. 16 00:02:17,195 --> 00:02:22,841 И, наконец, принцесса в Риме, вечном городе, где ее приезд отмечается эффектным военным парадом. 17 00:02:23,441 --> 00:02:26,745 Причем особым вниманием пользуется оркестр полка «Берсальер». 18 00:02:32,767 --> 00:02:39,440 Юная принцесса не проявляет признаков утомления, несмотря на то, что в продолжение целой недели она все время появляется на публике. 19 00:02:39,460 --> 00:02:51,703 И в этот же вечер послом ее страны в Италии был устроен прием в ее честь, закончившийся балом. 20 00:03:07,057 --> 00:03:10,435 Ее Королевское Высочество принцесса Анна. 21 00:03:45,295 --> 00:04:13,210 Его Преосвященство папский нунций монсеньер Альтамонте счастливо познакомится с вами. 22 00:04:13,527 --> 00:04:16,510 Вы так добры, ваше королевское высочество, благодарю вас. 23 00:04:20,215 --> 00:04:21,696 Добрый вечер, сэр Хьюго. 24 00:04:21,716 --> 00:04:24,119 Добрый вечер, ваше королевское высочество. 25 00:04:25,000 --> 00:04:29,385 Его высочество Магараджа Ханипура с супругой. 26 00:04:29,405 --> 00:04:31,147 Очень рада, что вы смогли прибыть. 27 00:04:31,668 --> 00:04:32,389 Благодарю вас. 28 00:04:32,409 --> 00:04:34,551 Благодарю, ваше высочество. 29 00:04:34,571 --> 00:04:39,417 Его сиятельство Эрик Афмасингсярна Бергенхильд. 30 00:04:39,565 --> 00:04:40,987 Гутен абенд. 31 00:04:41,007 --> 00:04:44,091 Князь Иштвен барыш наговорош. 32 00:04:44,932 --> 00:04:45,833 Здравствуйте. 33 00:04:48,957 --> 00:04:53,443 Их сиятельства барон и баронесса фон Лихтенштейн. 34 00:04:55,445 --> 00:04:56,327 Гутен абенд. 35 00:04:57,168 --> 00:05:00,652 Фройд мих зэр. 36 00:05:00,672 --> 00:05:03,576 Зэр Хари Синг и Карак Синг. 37 00:05:03,876 --> 00:05:04,757 Очень рада. 38 00:05:06,740 --> 00:05:09,083 Граф и графиня фон Марштрант. 39 00:05:09,620 --> 00:05:12,663 Добрый вечер, графиня. 40 00:05:12,683 --> 00:05:13,524 Добрый вечер. 41 00:05:21,313 --> 00:05:23,855 Добрый вечер. 42 00:05:29,441 --> 00:05:32,725 Здравствуйте. 43 00:05:39,455 --> 00:06:09,276 Ваше Высочество... 44 00:06:32,797 --> 00:06:59,665 Ваше Высочество, я провел всю свою жизнь на море, и я хотел бы умереть на борту своего корабля. 45 00:07:21,025 --> 00:07:22,747 Ненавижу ночные рубашки. 46 00:07:23,769 --> 00:07:25,050 Кто их теперь носит? 47 00:07:25,631 --> 00:07:27,754 Всё своё бельё ненавижу. 48 00:07:27,774 --> 00:07:29,877 Моя дорогая, у вас такие прелестные вещи. 49 00:07:29,997 --> 00:07:31,699 Ну, мне же ведь не сто лет. 50 00:07:33,421 --> 00:07:34,923 Почему мне нельзя спать в пижаме? 51 00:07:34,943 --> 00:07:35,544 В пижаме? 52 00:07:36,125 --> 00:07:40,891 Ну, хотя бы в её верхней части. 53 00:07:40,911 --> 00:07:44,976 А вы знаете, что есть люди, которые спят без ничего, совершенно голые? 54 00:07:45,717 --> 00:07:48,501 Рада заметить, что я этого не знаю. 55 00:07:50,725 --> 00:07:59,166 О, ваши туфли! 56 00:08:04,480 --> 00:08:07,367 Прошу вас, наденьте туфли ради всего святого, отойдите от окна. 57 00:08:14,114 --> 00:08:15,517 Ваше молоко и крекеры. 58 00:08:15,557 --> 00:08:17,781 Как всегда, невкусно, но полезно. 59 00:08:17,942 --> 00:08:19,164 Это хорошо перед сном. 60 00:08:19,845 --> 00:08:21,809 Я слишком устала, чтобы спать. 61 00:08:23,292 --> 00:08:24,414 Я сейчас не усну. 62 00:08:24,795 --> 00:08:26,719 А теперь перейдем к завтрашнему расписанию. 63 00:08:28,122 --> 00:08:29,585 Или графику, как вам будет угодно. 64 00:08:29,625 --> 00:08:30,807 То и другое правильно. 65 00:08:31,816 --> 00:08:34,460 В восемь тридцать завтрак в посольстве. 66 00:08:34,481 --> 00:08:38,648 В девять часов мы едем на автомобильный завод, где вам будет подарена маленькая машина. 67 00:08:39,229 --> 00:08:39,890 Благодарю. 68 00:08:40,511 --> 00:08:41,472 Которую вы не примете. 69 00:08:41,733 --> 00:08:42,795 Нет, благодарю вас. 70 00:08:43,255 --> 00:08:47,943 В десять пять осмотр земледельческого общества, где вам преподнесут оливковые деревца. 71 00:08:47,963 --> 00:08:49,125 Нет, благодарю вас. 72 00:08:49,145 --> 00:08:50,768 Которые вы примете, ваше высочество. 73 00:08:51,610 --> 00:08:52,491 Благодарю. 74 00:08:53,922 --> 00:08:56,665 В десять пятьдесят пять новый приют для бедных детей. 75 00:08:57,206 --> 00:09:00,310 Небольшая речь при закладке первого камня, как в прошлый понедельник. 76 00:09:00,490 --> 00:09:01,611 Торговые связи? 77 00:09:01,891 --> 00:09:03,854 Да. 78 00:09:03,874 --> 00:09:04,454 С сиротами? 79 00:09:06,236 --> 00:09:07,338 Простите, я ошиблась. 80 00:09:08,239 --> 00:09:09,781 Молодежь и прогресс? 81 00:09:09,801 --> 00:09:11,383 Правильно. 82 00:09:11,403 --> 00:09:13,165 В одиннадцать двадцать пять вернемся отдохнуть? 83 00:09:13,505 --> 00:09:14,126 Ошибка. 84 00:09:14,146 --> 00:09:16,048 В одиннадцать двадцать пять пресс-конференция? 85 00:09:16,872 --> 00:09:18,474 Любезность и искренность. 86 00:09:18,494 --> 00:09:21,077 Ровно в час дня завтрак в министерстве иностранных дел. 87 00:09:21,578 --> 00:09:26,243 Ваше высочество, вы наденете серые платья, а в руках букет мелких красных роз. 88 00:09:27,945 --> 00:09:30,228 В три ноль пять вас награждают почетным значком. 89 00:09:30,248 --> 00:09:30,969 Благодарю вас. 90 00:09:31,610 --> 00:09:34,373 В четыре десять смотр караулу карабинера в полиции. 91 00:09:34,393 --> 00:09:35,134 Нет, благодарю вас. 92 00:09:35,154 --> 00:09:39,179 В четыре сорок вернете суда... 93 00:09:39,199 --> 00:09:43,624 Я счастлива! 94 00:09:43,644 --> 00:09:43,904 Я в восторге! 95 00:09:43,924 --> 00:09:44,025 Стоп! 96 00:09:44,045 --> 00:09:44,365 Довольно хватит! 97 00:09:45,222 --> 00:09:48,245 Ничего, дорогая, вы ничего не пролили. 98 00:09:48,265 --> 00:09:51,448 А мне всё равно, пролила я или нет. 99 00:09:51,468 --> 00:09:51,809 Надоело, надоело. 100 00:09:51,829 --> 00:09:55,352 Дорогая, вы до больных? 101 00:09:55,372 --> 00:09:56,954 Я сейчас пошлю за доктором Банховиной. 102 00:09:57,034 --> 00:09:59,436 А я не хочу у доктора Банховина. 103 00:09:59,456 --> 00:10:00,877 Пойду умереть спокойно. 104 00:10:00,897 --> 00:10:01,658 Вы не умрёте. 105 00:10:02,239 --> 00:10:04,661 Оставьте меня. 106 00:10:04,681 --> 00:10:04,962 Оставьте меня. 107 00:10:04,982 --> 00:10:05,382 Это нервы. 108 00:10:05,402 --> 00:10:08,665 Возьмите себя в руки, Анна. 109 00:10:08,685 --> 00:10:08,925 А я не хочу. 110 00:10:08,945 --> 00:10:09,206 Не хочу. 111 00:10:09,226 --> 00:10:09,806 Что же это такое? 112 00:10:12,669 --> 00:10:14,371 Я сейчас иду за доктором Банховиной. 113 00:10:14,451 --> 00:10:14,571 Зачем? 114 00:10:15,412 --> 00:10:27,606 А я умру, прежде чем он дойдет сюда. 115 00:10:27,626 --> 00:10:28,306 Кажется, спит. 116 00:10:28,326 --> 00:10:30,209 Она была в истерике три минуты тому назад. 117 00:10:34,473 --> 00:10:35,675 Ваше Высочество, Вы спите? 118 00:10:35,775 --> 00:10:36,135 Нет. 119 00:10:39,899 --> 00:10:42,162 Ваше Высочество, я Вас на секундочку обеспокою. 120 00:10:42,462 --> 00:10:44,806 Мне так стыдно, доктор Банховен. 121 00:10:45,467 --> 00:10:46,989 Я вдруг начала плакать. 122 00:10:48,692 --> 00:10:49,232 Плакать? 123 00:10:49,913 --> 00:10:51,436 Это совершенно нормальное занятие. 124 00:10:51,476 --> 00:10:55,161 Важно, чтобы она успокоилась и хорошо отдохнула перед пресс-конференцией. 125 00:10:55,181 --> 00:10:58,286 Не волнуйтесь, доктор, я постараюсь успокоиться. 126 00:10:58,727 --> 00:11:01,131 Я буду кланяться, улыбаться, я... 127 00:11:01,151 --> 00:11:06,779 я разовью торговые отношения, я укреплю продружественные процессы... 128 00:11:06,799 --> 00:11:10,545 Поднимите ее рукав. 129 00:11:11,538 --> 00:11:14,542 Что это? 130 00:11:14,562 --> 00:11:17,045 Это новое снотворное и совершенно безвредное. 131 00:11:17,646 --> 00:11:19,428 Поспите и успокоитесь. 132 00:11:20,409 --> 00:11:23,453 Ваше Высочество сразу почувствует себя намного счастливее. 133 00:11:25,896 --> 00:11:26,517 Ну вот и все. 134 00:11:27,979 --> 00:11:29,781 Я ничего не чувствую. 135 00:11:30,402 --> 00:11:33,486 Почувствуйте, пройдет некоторое время и вы уснете. 136 00:11:34,407 --> 00:11:36,430 Лягте на спинку и спите спокойно. 137 00:11:37,451 --> 00:11:37,511 Да. 138 00:11:37,531 --> 00:11:39,374 Доктор, а можно свет не гасить? 139 00:11:39,834 --> 00:11:40,515 Конечно. 140 00:11:41,575 --> 00:11:44,819 Самое лучшее — делать всё так, как вам будет угодно. 141 00:11:47,482 --> 00:11:52,167 Благодарю вас, доктор. 142 00:11:52,187 --> 00:11:52,988 О, генерал! 143 00:11:53,008 --> 00:11:53,609 Доктор, скорей! 144 00:11:59,916 --> 00:11:59,956 О! 145 00:11:59,977 --> 00:12:01,158 Я совершенно здоров. 146 00:12:02,299 --> 00:12:03,040 Спокойной ночи. 147 00:12:05,163 --> 00:12:06,664 Спокойной ночи, ваше высочество. 148 00:12:06,845 --> 00:12:08,106 Спокойной ночи, доктор.