Перевод (локализация) фильмов на любой язык

Быстро, качественно и с чувством!

Cубтитры

Распознование речи в субтитры

Озвучивание одним или двумя голосами

( мужской, женский )
с любого на любой язык

Дубляж

с любого языка на



Изготовление аудио книг

Озвучание аудио книг одним или двумя голосами (мужским и женским)

Преимущества

Быстрый перевод

Мы не пожалели ресурсов на разработку программного обеспечения для перевода фильмов, которое обеспечивает качество и скорость. Полнометражный фильм можно озвучить за 3 рабочих дня. Дубляж фильма можно сделать за 5 деней.

Современные технологии

За счет совеременных технологий (в том числе использования искуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.

Преимущества

Быстрый перевод

Мы не пожалели ресурсов на разработку программного обеспечения для перевода фильмов, которое обеспечивает качество и скорость. Полнометражный фильм можно озвучить за 3 рабочих дня. Полнометражный фильм можно полностью дублировать за 5 рабочих дня.

Современные технологии

За счет совеременных технологий (в том числе использования искуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.

Низкие цены на озвучание и дублирование

За счет современных технологий (в том числе использования исскуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.

Супер предложение

Низкие цены на озвучание и дублирование
- озвучание фильма 2 голосами.
Цена 20 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма
- дублирование фильма 10 голосами (и более).
Цена 180 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма

Субтитры

С 01.01.2025 года все созданные в ЕС телепрограммы (телеканалы) должны в обязательном порядке иметь субтитры для слабослышащих людей. Предлагаем создание субтитров 2 видов: 

1. обычные субтитры в формате .srt

2. субтитры в формате .srt c разделением речи актеров по ролям. 

Субтитры синхронизированы с артикуляцией речи актеров на экране (Lip Sync). Цена создания субтитров – 10 евро за 60 минут (обычные субтитры) и 20 евро за субтитры с разделением речи актером по ролям за 60 минут.

Озвучивание

Озвучание:
– синхронное озвучивание видео (Lip Sync). Готовое озвучание будет попадать в артикуляцию актеров.
– озвучание видео одним или двумя AI голосами (мужским и женским). Иногда (бесплатно) возможен третий голос;
– Дословный перевод речи  AI (компьютером).  
– Проверка и корректировка человеком переведенного компьютером текста (в том числе проверка падежей и окончаний)
– за дополнительную плату возможен литературный перевод профессиональным переводчиком 

Как результат Вы получите:
– отдельный аудио файл с готовым переводом (формате .wav)
– файл субтитров (в формате .srt). Субтитры синхронизированы с речью актеров.

Преимущество: низкая стоимость из за использования
технологий искусственного интеллекта. Не надо тратить
деньги на актеров и на звукорежиссера.

Пример автоматического озвучивания. Фрагмент фильма Унесенные Ветром 1939 года. Озвучение 3 AI (компьютерными голосами) – 2 женских и 1 мужской. Дополнительно сделан литературный перевод.

Мы можем Озвучить:

Что мы делаем:

Преимущества

Низкие цены на озвучание и дублирование

За счет современных технологий (в том числе использования исскуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.

Супер предложение

Низкие цены на озвучание и дублирование

- озвучание фильма 2 голосами. Цена 20 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма

- дублирование фильма 10 голосами (и более). Цена 180 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма

ЛУЧШЕЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Дубляж

Пример дубляжа фильма Унесенные Ветром 1939 года.  Дублуж на английский язык 10 Ai (компьютерными) голосами.

Лучший выбор для:

Лучший выбор для:

Дубляж:
– синхронный дубляж видео (Lip Sync). Готовый Дубляж будет попадать в артикуляцию актеров.
– дублирование видео AI голосами (от 10 AI голосов и больше)
– художественный перевод профессиональным переводчиком
– предназначен для дублирования фильмов
– возможно озвучание с любого языка на Китайский,
Английский, Французский, Немецкий, Итальянский, Японский, Корейский, Португальский, Испанский и язык Хинди.

Как результат Вы получите:
– отдельный файл с готовым переводом
– файл субтитров (в формате .srt)

Преимущество: низкая стоимость из за использования
технологий искусственного интеллекта. Не надо тратить
деньги на актеров и на звукорежиссера.

по 10 голосов на каждый язык и более

Разработки и исследования

Наша компания разработала компьютерную систему автоматического Озвучания или Дублирования фильмов. Мы научились автоматически распознавать речь актеров в фильме и делаем субтитры. Затем делаем автоматический дословный перевод текста. При необходимости профессиональные переводчики осуществляют литературный перевод и адаптацию речи актеров. Затем автоматически синхронно  озвучиваем видео компьютерными  (AI)  голосами. После этого наш сотрудник делает проверку и мы отдает готовый компьютерный файл заказчику.

В настоящее время мы не производим Озвучание или Дубляж мультфильмов. 

В настоящее время для Русского языка возможно 3 голоса – 2 женских и 1 мужской. В будущем планируем увеличить количество русских голосов до 10 и осуществлять полный Дубляж фильма. 

Сейчас готовы делать Дубляж фильма 10 разными Ai (компьютерными) голосами на следующие языки: Английский (Английский классический и Английский Американский), Китайский, Французский, Немецкий, Итальянский Японский, Корейский, Португальский, Испанский и языка Хинд

Эмоции

Синтезатор речи

Озвучивание аудиокниг

Audio grāmatas Ieskaņošana:
– Kopš 2024. gada oktobra saviem klientiem piedāvājam pašiem izveidot audiogrāmatu
– Latviešu valodā audiogrāmatu var Ieskaņot ar 2 AI balsim – vīriešu un sieviešu.
– Katrs rakstnieks tagad varēs izveidot savu audiogrāmatu
– Vienas audiogrāmatas izveides izmaksas ir no 15 līdz 40 eiro

Rezultātā jūs saņemsiet:
atsevišķu audio failu ar audio celiņu (.wav formātā)

Pieejams no 2024. gada oktobra

Цены

Озвучание:
Вариант 1.  Озвучание без литературного перевода текста (дословный перевод текста искуственным интеллектом):  фиксированная стоимость 30 евро + 0.6 евро за каждую 1 минуту.

Вариант 2. Озвучаение с литературным переводом текста:  фиксированная стоимость 30 евро + 1.1 евро за каждую 1 минуту

Дубляж: фиксированная цена 180 евро + 1.1 евро за каждую минуту фильма. В стоимость входит литературный перевод.

atsevišķu audio failu ar audio celiņu (.wav formātā)

Audio grāmatas Ieskaņošana:
– Kopš 2023. gada oktobra saviem klientiem piedāvājam pašiem izveidot audiogrāmatu
– Latviešu valodā audiogrāmatu var Ieskaņot ar 2 AI balsim – vīriešu un sieviešu.
– Katrs rakstnieks tagad varēs izveidot savu audiogrāmatu
– Vienas audiogrāmatas izveides izmaksas ir no 15 līdz 40 eiro

Rezultātā jūs saņemsiet:
atsevišķu audio failu ar audio celiņu (.wav formātā)

Контакты

Movify.cy LTD

Контактная форма

    © 2025 MultiVoice.ai