- info@multivoice.ai
- +371 20035197
Быстро, качественно и с чувством!
Мы не пожалели ресурсов на разработку программного обеспечения для перевода фильмов, которое обеспечивает качество и скорость. Полнометражный фильм можно озвучить за 3 рабочих дня. Дубляж фильма можно сделать за 5 деней.
За счет совеременных технологий (в том числе использования искуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.
Мы не пожалели ресурсов на разработку программного обеспечения для перевода фильмов, которое обеспечивает качество и скорость. Полнометражный фильм можно озвучить за 3 рабочих дня. Полнометражный фильм можно полностью дублировать за 5 рабочих дня.
За счет совеременных технологий (в том числе использования искуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.
За счет современных технологий (в том числе использования исскуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.
Низкие цены на озвучание и дублирование
- озвучание фильма 2 голосами.
Цена 20 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма
- дублирование фильма 10 голосами (и более).
Цена 180 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма
С 01.01.2025 года все созданные в ЕС телепрограммы (телеканалы) должны в обязательном порядке иметь субтитры для слабослышащих людей. Предлагаем создание субтитров 2 видов:
1. обычные субтитры в формате .srt
2. субтитры в формате .srt c разделением речи актеров по ролям.
Субтитры синхронизированы с артикуляцией речи актеров на экране (Lip Sync). Цена создания субтитров – 10 евро за 60 минут (обычные субтитры) и 20 евро за субтитры с разделением речи актером по ролям за 60 минут.
Озвучание:
– синхронное озвучивание видео (Lip Sync). Готовое озвучание будет попадать в артикуляцию актеров.
– озвучание видео одним или двумя AI голосами (мужским и женским). Иногда (бесплатно) возможен третий голос;
– Дословный перевод речи AI (компьютером).
– Проверка и корректировка человеком переведенного компьютером текста (в том числе проверка падежей и окончаний)
– за дополнительную плату возможен литературный перевод профессиональным переводчиком
Как результат Вы получите:
– отдельный аудио файл с готовым переводом (формате .wav)
– файл субтитров (в формате .srt). Субтитры синхронизированы с речью актеров.
Преимущество: низкая стоимость из за использования
технологий искусственного интеллекта. Не надо тратить
деньги на актеров и на звукорежиссера.
Пример автоматического озвучивания. Фрагмент фильма Унесенные Ветром 1939 года. Озвучение 3 AI (компьютерными голосами) – 2 женских и 1 мужской. Дополнительно сделан литературный перевод.
Мы можем Озвучить:
Что мы делаем:
За счет современных технологий (в том числе использования исскуственного интеллекта) возможно осуществить локализацию фильма без участия звукорежиссера и актеров. Перевод осуществляют профессиональные переводчики. Фильм можно озвучить AI (компьютерными голосами) без участия актеров.
Низкие цены на озвучание и дублирование
- озвучание фильма 2 голосами. Цена 20 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма
- дублирование фильма 10 голосами (и более). Цена 180 евро + 0.6 евро за 1 минуту фильма
Пример дубляжа фильма Унесенные Ветром 1939 года. Дублуж на английский язык 10 Ai (компьютерными) голосами.
Лучший выбор для:
Лучший выбор для:
Дубляж:
– синхронный дубляж видео (Lip Sync). Готовый Дубляж будет попадать в артикуляцию актеров.
– дублирование видео AI голосами (от 10 AI голосов и больше)
– художественный перевод профессиональным переводчиком
– предназначен для дублирования фильмов
– возможно озвучание с любого языка на Китайский,
Английский, Французский, Немецкий, Итальянский, Японский, Корейский, Португальский, Испанский и язык Хинди.
Как результат Вы получите:
– отдельный файл с готовым переводом
– файл субтитров (в формате .srt)
Преимущество: низкая стоимость из за использования
технологий искусственного интеллекта. Не надо тратить
деньги на актеров и на звукорежиссера.
по 10 голосов на каждый язык и более
Наша компания разработала компьютерную систему автоматического Озвучания или Дублирования фильмов. Мы научились автоматически распознавать речь актеров в фильме и делаем субтитры. Затем делаем автоматический дословный перевод текста. При необходимости профессиональные переводчики осуществляют литературный перевод и адаптацию речи актеров. Затем автоматически синхронно озвучиваем видео компьютерными (AI) голосами. После этого наш сотрудник делает проверку и мы отдает готовый компьютерный файл заказчику.
В настоящее время мы не производим Озвучание или Дубляж мультфильмов.
В настоящее время для Русского языка возможно 3 голоса – 2 женских и 1 мужской. В будущем планируем увеличить количество русских голосов до 10 и осуществлять полный Дубляж фильма.
Сейчас готовы делать Дубляж фильма 10 разными Ai (компьютерными) голосами на следующие языки: Английский (Английский классический и Английский Американский), Китайский, Французский, Немецкий, Итальянский Японский, Корейский, Португальский, Испанский и языка Хинд
Эмоции
Синтезатор речи
Audio grāmatas Ieskaņošana:
– Kopš 2024. gada oktobra saviem klientiem piedāvājam pašiem izveidot audiogrāmatu
– Latviešu valodā audiogrāmatu var Ieskaņot ar 2 AI balsim – vīriešu un sieviešu.
– Katrs rakstnieks tagad varēs izveidot savu audiogrāmatu
– Vienas audiogrāmatas izveides izmaksas ir no 15 līdz 40 eiro
Rezultātā jūs saņemsiet:
atsevišķu audio failu ar audio celiņu (.wav formātā)
Pieejams no 2024. gada oktobra
Озвучание:
Вариант 1. Озвучание без литературного перевода текста (дословный перевод текста искуственным интеллектом): фиксированная стоимость 30 евро + 0.6 евро за каждую 1 минуту.
Вариант 2. Озвучаение с литературным переводом текста: фиксированная стоимость 30 евро + 1.1 евро за каждую 1 минуту
Дубляж: фиксированная цена 180 евро + 1.1 евро за каждую минуту фильма. В стоимость входит литературный перевод.
atsevišķu audio failu ar audio celiņu (.wav formātā)
Audio grāmatas Ieskaņošana:
– Kopš 2023. gada oktobra saviem klientiem piedāvājam pašiem izveidot audiogrāmatu
– Latviešu valodā audiogrāmatu var Ieskaņot ar 2 AI balsim – vīriešu un sieviešu.
– Katrs rakstnieks tagad varēs izveidot savu audiogrāmatu
– Vienas audiogrāmatas izveides izmaksas ir no 15 līdz 40 eiro
Rezultātā jūs saņemsiet:
atsevišķu audio failu ar audio celiņu (.wav formātā)
Movify.cy LTD