Professional translation by a native speaker (for Latvian, Lithuanian, Estonian, English, Russian, German and Polish).
From any language into Latvian, Russian, and Ukrainian. In development: Lithuanian, Estonian, English, Chinese, Japanese, German, French, Spanish, Korean, Arabic, Danish, Italian, Polish, and Portuguese.
Ability to download and create translations from YouTube, Google Drive, Tik Tok, Tencent, Vimeo, Twitch, Rumble, Spotify, Dailymotion and via API.
Ability to upload videos from a local computer and from YouTube, Google Disk, Tik Tok, Tencent Video, Vimeo, Twitch, Rumble, Spotify, Dailymotion into Dubbing Studio (available for download on Windows and MAC) and via our API.
A separate audio file with the finished translation and a separate M&E track (Music and Effects track, a separate audio layer containing only music and sound effects, without dialogue).
A subtitle file (in .srt format).
Saves time and budget.
Documentary programs
Videos on social media
The main difference between dubbing and voice-over is that with dubbing, the original audio track is completely replaced with a new, translated one, while with voice-over, the original audio track is heard together with the translation, which is usually heard over the original.
Voiceovers are now being used for documentaries, streams, and podcasts. Viewers can hear the presenter’s original voice and simultaneously hear a translation into a language they understand. Voiceovers (also known as voiceovers) are easier and cheaper to produce than full dubbing.
Movify.CY Ltd.
Reg.nr. ΗΕ461401
Vat 60077645I
Agia Zoni, 30a, Fantaros Court,
Flat/Office 303, 3027, Limassol,
Cyprus.