MultiVoice.AI ir izstrādājis īpašu moduli tiesas sēžu protokolu atšifrēšanai. Sistēma ir pārbaudīta tiesas sēžu protokolu atpazīšanai Latvijas tiesās (civillietās, krimināllietās, administratīvajās lietās) (latviešu valodā) un Krievijas šķīrējtiesās (krievu valodā).
Tiesas sēdes protokolu (pdf formātā) un tiesas sēdes audioierakstu (audio failu) varat lejupielādēt, izmantojot Dubbing Studio vai izmantojot API (izstrādātājiem).
Mūsu mākslīgais intelekts apstrādā failus. Apstrādes laiks ir atkarīgs no dažādiem parametriem. Ja nepieciešams (piemēram, neskaidras runas gadījumā), mākslīgais intelekts transkripcijas procesam pieslēdz personu (mūsu darbinieku, dzimtās valodas runātāju).
Pēc kāda laika jūs saņemsiet paziņojumu savā e-pastā, ka tas ir gatavs.
Jūs lejupielādējat gatavo rezultātu Dubbing Studio vai iegūt gala rezultātu, izmantojot API, teksta formātā ar norādītajiem runātājiem (ar 100% precizitāti).
Pēc tam jūs varat izdzēst oriģinālos failus no mūsu servera.
30 eiro + 0,95 eiro par 1 minūti.
2025. gada 18. augustā Intelektuālā īpašuma tiesas (Krievija) prezidijā notika lietas C01-2093/2023 izskatīšanas sēde. Viens no lietas dalībniekiem, izmantojot mūsu pakalpojumu, pasūtīja tiesas sēdes audioieraksta transkriptu.
1) Daži dalībnieki tiesas sēdē piedalījās klātienē, bet citi sazinājās, izmantojot videokonferenci.
2) Tiesas sēdes pirmajā daļā tiesnešu mikrofonu skaļums bija zems, tāpēc tiesas sēdes pirmā puse audioierakstā ir grūti dzirdama, savukārt tiesas sēdes otrā puse ir viegli dzirdama. Tā rezultātā audiofailā bija dažādi skaļuma līmeņi.
3) Tiesas sēdes laikā uzstājās 2 tiesneši un 4 pārstāvji. Kopā 6 dažādi cilvēki. Bija jānosaka 6 runātāji. Sēdes ilgums bija 32 minūtes.
Mūsu pakalpojums izveidoja audio protokola transkriptu ar 100% precizitāti 6 stundu un 20 minūšu laikā no pasūtījuma brīža. Klienta izmaksas bija 61,35 eiro.
Tiesas sēde Rīgas apgabaltiesā notika 2025. gada 3. jūnijā. Viens no lietas dalībniekiem, izmantojot mūsu pakalpojumu, pasūtīja tiesas sēdes audioieraksta transkriptu. Latvijā tiesas sēdes notiek latviešu valodā.
1) Daži dalībnieki tiesas sēdē piedalījās klātienē, bet citi sazinājās, izmantojot videokonferenci.
2) Tiesas sēdē piedalījās krieviski runājošs liecinieks. Tāpēc tiesas sēdē piedalījās krievu-latviešu tulks. Faktiski tiesas sēde notika divās valodās. Latviešu valodā, un pēc tam tulks konsekventi visu tulkoja krievu valodā.
3) Tulks tulkoja, izmantojot videokonferenci, un tulka skaņas līmenis bija 2 reizes augstāks nekā skaņa tiesas zālē. Tā rezultātā audiofailā bija dažādi skaļuma līmeņi.
4) Tiesas sēdē uzstājās 1 tiesnesis, tulks un vēl 4 cilvēki. Kopā 6 dažādi cilvēki. Bija jānosaka 6 runātāji. Tiesas sēdes ilgums bija 1 stunda un 12 minūtes.
Mūsu pakalpojums izveidoja audio protokola transkripciju ar 100% precizitāti 17 stundu un 15 minūšu laikā no pasūtījuma brīža. Mākslīgajam intelektam transkripcijai bija jāpiesaista cilvēks (profesionāls krievu un latviešu valodas dzimtās valodas runātājs), jo mākslīgais intelekts nevarēja vienlaikus atpazīt runu divās dažādās valodās ar atšķirīgu skaļuma līmeni.
Klientam izmaksas bija 98,40 eiro.
Jā, ir iespējams. Jūs varat lejupielādēt Tiesas protokolus un audioierakstus, izmantojot MultiVoice.AI API.
Ja tiesas sēdē runā tikai vienā valodā (piemēram, tikai latviešu vai tikai krievu), tad atpazīšana ir ļoti laba. Tas ir atkarīgs arī no tā, cik labi tiesa ir veikusi tiesas sēdes audioierakstu. Ja audioieraksts ir tik tikko dzirdams, tad atpazīšana būs slikta.
Tikai jums būs piekļuve augšupielādētajiem failiem. Pēc failu apstrādes jūs varēsiet tos dzēst no mūsu sistēmas.
Movify.CY Ltd.
Reg.nr. ΗΕ461401
Vat 60077645I
Agia Zoni, 30a, Fantaros Court,
Flat/Office 303, 3027, Limassol,
Cyprus.
© 2025 MultiVoice.ai — Filmu dublēšana. Visas tiesības aizsargātas.