Наша компания разработала специальный модуль для расшифровки протоколов судебных заседаний. Система проверена для распознания протоколов судебных заседаний для Латвийских судов (гражданских, уголовных, административных)(на латышском языке) и Российских Арбитражных судов (на русском языке).
Как работает:
1. Вы загружаете протокол судебного заседания (в виде pdf) и аудиозапись судебного заседания (аудиофайл) через Dubbing Studio или через API (для разработчиков).
2. Наш AI производит обработку файлов. Время обработки зависит от разных параметров.
AI в случае необходимости (например при невнятной речи) подключает к процессу расшифровки человека (нашего сотрудника, носителя языка).
3. Через некоторое время на Ваш майл приходит оповещение о готовности.
4. Вы скачиваете готовый результат в Dubbing Studio или получаете готовый результат через API в текстовом виде с указанием говорящих (с 100% точностью).
5. После этого Вы можете удалить исходные файлы с нашего сервера.
Цена: 30 евро + 0.95 евро за 1 минуту (или 2850 рублей и 1 рубль за 1 минуту).
Пример 1. 18.08.2025 в Президиуме Суда по интеллектуальным правам (в России) состоялось заседание по делу С01-2093/2023. Один из участников дела через наш сервис заказал сделать расшифровку аудиопротокола судебного заседания.
Сложности обработки: 1) на судебном заседании часть участников присутствовала лично, а часть участников подключалась через видео конференцию. 2) В первой части судебного заседания у судей громкость микрофона была небольшой, поэтому на аудиозаписи судебного заседания первая половина плохо слышна, а вторая половина судебного заседания – слышна хорошо. Как результат – получились разные уровни громкости в аудиофайле. 3) На судебном заседании говорили 2 судей и 4 представителя. Всего 6 разных человека. Надо было определить 6 говорящих. Длительность заседания составила 32 минуты.
Результат: Наш сервис создал расшифровку аудиопротокола с 100% точностью за 6 часов и 20 минут с времени заказа. Стоимость для клиента составила 5828.25 Российских рублей или 61.35 Евро.
Пример 2. В Рижском окружном суде состоялось судебное заседание 03.06.2025 года. Один из участников дела через наш сервис заказал сделать расшифровку аудиопротокола судебного заседания. В Латвии судебные заседания происходят на латышском языке.
Сложности обработки: 1) на судебном заседании часть участников присутствовала лично, а часть участников подключалась через видео конференцию. 2) На судебном заседании присутствовал свидетель, говорящий по русски. Поэтому на судебном заседании присутствовал переводчик с русского на латышский язык. Фактически судебное заседание происходило на 2 языках. На латышском и затем переводчик последовательно все переводил на русский. 3) Переводчик осуществлял перевод через видеоконференцию и уровень звука переводчика был в 2 раза выше, чем звук в зале заседания. Как результат – получились разные уровни громкости в аудиофайле. 4) На судебном заседании говорили 1 судья, переводчик и еще 4 человека. Всего 6 разных человека. Надо было определить 6 говорящих. Длительность заседания составила 1 час 12 минут.
Результат: Наш сервис создал расшифровку аудиопротокола с 100% точностью за 17 часов и 15 минут с времени заказа. AI пришлось привлечь для расшифровки человека (профессионального носителя русского и латышского языка), так как AI одновременно не мог распознать речь на 2 разных языках с разными уровнями громкости.
Стоимость для клиента составила 9348 Российских рублей или 98.40 Евро.
Да. Можно. Вы можете загружать протоколы судебных заседаний и аудиопротокол через неше API.
Если в судебном заседании говорят только на одном языке например только на латышском или только на русском) – то распознование происходит очень хорошо. Также зависит от того насколько аудиозапись судебного заседания судом была сделана качественно. Если аудиозапись будет ели слышна – то тогда распознование будет плохим.
К загруженным Вами файлам будете иметь доступ только Вы сами. После того, как файлы будут обработаны – Вы их сможете стереть из нашей системы.